אמפיביה (a transliteration/translation of the original English title) is the Hebrew dub of Amphibia. It aired on March 8, 2020 on Disney Channel Israel.
Cast[]
Note: Gasps, grunts and other indistinct sounds are not usually dubbed; however, examples of such are too numerous to be credited here.
Main Cast[]
- Naama Shitrit (נעמה שטרית) as Anne Boonchuy (אן בונצ'וי)
- Brenda Song as Anne Boonchuy (אן בונצ'וי - "The First Temple", "Battle of the Bands", "The New Normal" and "Temple Frogs" only; see #Undubbed lines)
- Ethan Greenberg (איטן גרינברג) as Sprig Plantar (ספריג פלנטר)
- Justin Felbinger as Sprig Plantar (ספריג פלנטר - "Night Drivers" only; see #Undubbed lines)
- Zvika Fohrman (צביקה פורמן) as Hop Pop Plantar (הופ פופ פלנטר)
- Noa Lapidot (נועה לפידות) as Polly Plantar (פולי פלנטר)
- Amanda Leighton as Polly Plantar (פולי פלנטר - "Night Drivers" and "Temple Frogs" only; see #Undubbed lines)
Recurring Cast[]
- Maya Mitelpunkt (מאיה מיטלפונקט) as Sasha Waybright (סשה וויבריט)
- Anna Akana as Sasha Waybright (סשה וויבריט - "Battle of the Bands" only; see #Undubbed lines)
- Eliana Magon (אליענה מגון) as Marcy Wu (מרסי וו), Darcy (דרסי)
- Haley Tju as Marcy Wu (מרסי וו - "Marcy at the Gates", "The First Temple", "Battle of the Bands" and "Olivia & Yunan" only; see #Undubbed lines)
- Tamir Ginzburg (תמיר גינזבורג) as Captain Grime (קפטן גריים - "Best Fronds" only), Toadie (טודי), King Andrias (המלך אנדריאס)
- Simcha Barbiro (שמחה ברבירו) as Captain Grime (קפטן גריים)
- Eliezer Weiss (אליעזר וייס) as Mayor Toadstool (ראש העיר טודסטול), Mr. Boonchuy (מר בונצ'וי)
- Eran Mor (ערן מור) as One-Eyed Wally (וולי עין אחת), Frog Soos (צפרדע סוס), Frobo (פרובו/צפרובו)
- Sivan Kartzner (סיון קרצנר) as Mrs. Croaker (גברת קרוקר), Maddie (מדי)
- Yoram Yosephsberg (יורם יוספסברג) as Stumpy (סטאמפי)
- Eli Lulai (אלי לולאי) as Stumpy (סטאמפי), Leopold Loggle (ליאופולד לוגל)
- Nofar Eliyahu (נופר אליהו) as Felicia Sundew (פליסיה סנדו)
- Alona Alexander (אלונה אלכסנדר) as Ivy Sundew (אייבי סנדו), Captain Beatrix (קפטן ביאטריקס), Leif (ליף)
- Rona Bekerman (רונה בקרמן) as Lady Olivia (ליידי אוליביה), Mrs. Boonchuy (גברת בונצ'וי)
- On Braly as Mrs. Boonchuy (גברת בונצ'וי - "Family Fishing Trip" and "Ivy on the Run" only; see #Undubbed lines)
- Muli Shulman (מולי שולמן) as Mr. Ponds (מר פונדס)
- Sam Riegel as Vince (see #Undubbed lines)
Trivia[]
- The text on the "BFFs" photo in the Season 1 opening sequence is translated as "החברות הכי טובות."
- This translation is not present in any episodes however.
- The English cast list is credited in addition to the dub actors. However, the series reuses the cast list from "Anne or Beast?"/"Best Fronds" throughout the series.
- As with Alex Hirsch in the original, Eran Mor reprises his role as Frog Soos in "Wax Museum".
- During the lyric "I feel at home in a place that shouldn't be real" from the song "No Big Deal" in the original English version of "Battle of the Bands", all three girls are heard singing but only Anne's lips are moving. This dub fixes this error by having only Anne sing the lyric.
- Anne's dub actress reads the content warning for "True Colors", instead of Sprig's in the original.
- The Season 3 credits sequence remixes the same vocal excerpts as the original.
- In "Turning Point", Wally's line "Whoa, Nellie!" is changed to "Mama Mia!"
- Therefore, Nellie's name is changed to Mia to retain the joke.
- In "Thai Feud", "Welcome to Amphibia" is left as an instrumental.
- Also in "Thai Feud", the note Sprig leaves Ned and the note about replacing the food truck's brakes are translated.
- As with the Polish and Thai dubs, the audio of the usual Season 3 end credits plays over the credits of "Olivia & Yunan".
- Although it retains the holiday-light border, the logo itself in the intro for "Froggy Little Christmas" is unaltered.
- Also in "Froggy Little Christmas", both Anne's letter and the addresses on the envelopes are translated.
Undubbed lines[]
Note: Gasps, grunts and other indistinct sounds are not usually dubbed; however, examples of such are too numerous to be listed here.
- Some lines were not dubbed:
- Mrs. Boonchuy's Thai dialogue in "Family Fishing Trip" and "Ivy on the Run"
- Vince's reply to Sasha in "Reunion"
- Marcy's line "Boom!" in a flashback in "Marcy at the Gates"
- Sprig and Polly's line "Woah!" at the statue of Zechariah Nettles in "Night Drivers"
- Marcy's laugh and Anne's screams, chuckles and gasps when they each land on the green tiles in the second trial in "The First Temple"
- Anne, Sasha and Marcy's "Oh"s in the song "No Big Deal" from "Battle of the Bands"
- Anne's condor sound in "The New Normal"
- Anne and Polly's Thai dialogue in "Temple Frogs"
- Marcy's scream as the Core possesses her in "Olivia & Yunan"