Esta página es la transcripción del episodio "Enfrentados".
¡Esta transcripción está completa! No hace falta corregir ni agregar nada.
¡Esta transcripción está completa! No hace falta corregir ni agregar nada.
Anterior: "Plato fuerte" Siguiente: "El efecto dominó"
Personaje | Diálogo | Diálogo (Traducido) |
---|---|---|
En casa de los Plantar, Sprig y Polly están lavando los platos. Anne y Hop Pop están discutiendo en el sofa. | ||
Anne | Look, dude, all I'm saying is that where I'm from you could get arrested for having a couch this firm. | Mira, viejo, todo lo que digo es que en mi mundo podrías ser arrestado por tener un colchón así de duro. |
Hop Pop | Back in my day we didn't have furniture. We sat on rocks. Sharp ones. | En mis tiempos no teníamos muebles. Nos sentabamos en rocas. Las afiladas. |
Anne | Okay. But if I get butt blisters, I'm blaming you. | Bien. Pero si tengo ampollas en el trasero, será tu culpa. |
Hop Pop | Back in my day we called those "character". | En mis tiempos eso se llamaba "carácter". |
Corte de escena al exterior de la casa. Sprig está rastrillando la tierra mientras que Anne saca una caja con nabos. | ||
Anne | (groaning) So... heavy. | (se queja) Muy... pesado. |
Hop Pop | Mind the flagstone. | Cuidado con la losa. |
Anne tropieza y se cae. | ||
Hop Pop | Back in my day, kids spent less time complainin' and more time watching their step. | En mis tiempos, los niños pasaban menos tiempo quejándose y más tiempo viendo donde caminaban. |
Anne | Yeah? Well, where I'm from people fixed their crummy houses. | ¿Si? Bueno, de donde vengo, la gente arregla sus casas si son horribles. |
Hop Pop | (gasps) This house is like family! You apologize! | (suspira ofendido) ¡Esta casa es como la familia! ¡Pide disculpas! |
Anne | To a house? | ¿A la casa? |
Corte de escena al cuarto de estar. Polly está jugando con cartas y Sprig está en el sofá leyendo. Se oye de repente un golpe muy fuerte. | ||
Anne | (offscreen) Where I'm from, we didn't rush people in the bathroom! | (fuera de cámara) De donde vengo, ¡no apuramos a la gente en el baño! |
Se oye otro golpe. | ||
Hop Pop | (offscreen) Well, back in my day we didn't have a bathroom! | (fuera de camara) Bueno, ¡en mis tiempos no teníamos baño! |
Otro golpe. | ||
Anne | (offscreen) Stop hitting the door with a battering ram! | (fuera de cámara) ¡Deja de golpear la puerta con un ariete! |
Hop Pop | (offscreen) It's been two hours! | (fuera de cámara) ¡Han pasado dos horas! |
Sprig | (yells) I can't take this anymore! | (chilla) ¡No lo soporto más! |
Polly | They're just getting used to each other. It's not a big deal. | Se acostumbrarán uno al otro. No es gran cosa. |
Sprig | Not a big deal? Do you remember the Henderson's next door? They used to argue all the time, and look what happened to them. | ¿Que no es gran cosa? ¿Te acuerdas de los Henderson, que vivían al lado? Solían discutir todo el tiempo, y mira lo que les paso. |
Se nos muestra la casa de los anteriormente mencionados abandonada. Wally aparece saliendo de ella llevandose lo que hay. | ||
Wally | Nothing like scavenging the remains of a broken frog family. | Nada como buscar en los restos de una familia destruida de ranas. |
Sprig | If we don't do something now, it won't be long before their bickering tears this family apart. | Si no hacemos algo ahora, no faltará mucho tiempo antes de que sus peleas destruyan a esta familia. |
Polly | I still think we should just give them time. Not like we have a lot of options. You can't force people to get along. | Todavía creo que deberíamos darles tiempo. No es como si tuviéramos muchas opciones. No puedes obligar a la gente a llevarse bien. |
A Sprig se le ocurre algo de pronto. | ||
Sprig | (take the book) Of course not, Polly. (get away to a corner) Of course not... (get away and returns) Of course- | (toma su libro) Claro que no, Polly. (se marcha hasta colocarse en una esquina) Claro que no... (se marcha y vuelve a aparecer ) Claro que- |
Polly | Just go already! | ¡Solo lárgate! |
Corte de estena al exterior de la casa. Todos menos Sprig están sentados. Anne está leyendo una revista junto a Polly y Hop Pop está observando el paisaje. Él suspira y ve pasar una bandada de pájaros mosca cuando Sprig se pone delante de él de pronto. | ||
Sprig | We've been robbed! | ¡Nos han robado! |
Hop Pop | (shocked) Say whaaaaat? | (sorprendido) ¿Quéeeee? |
Anne | (laughs) Sorry. Sorry. It's just that Hop Pop delivered the perfect sitcom catch phrase. | (se ríe) Lo siento, lo siento. Es solo que Hop Pop dijo una frase típica de las comedias. |
Hop Pop | Must be painful to make so little sense all the time. | Debe ser doloroso tener tan poco sentido todo el tiempo. |
Todos llegan a unos campos de maiz que fueron arrancados. | ||
Hop Pop | (gasps) My prize-winnin' corn! | (suspira atemorizado) ¡Mi premiado maíz! |
Anne | You've won prizes? | ¿Has ganado premios? |
Hop Pop | It's an expression, Anne. What are you, the fact police? | Es una expresión, Anne. ¿Qué eres tú, la policía de los hechos? |
Sprig | The injustice! The outrage! We've gotta catch this thief! | ¡La injusticia! ¡Qué indignación! ¡Tenemos que atrapar a este ladrón! |
Hop Pop | Agreed. And it's nice to see you so passionate about produce, Sprig. | De acuerdo. Y es bueno verte apasionado por los productos de granja, Sprig. |
Polly | Yes. Very odd. | Sí. Muy raro. |
Sprig | (climbs onto a plow tool)If the thief stole once, it'll steal again. The only way to catch this monster is a stakeout. | (se sube a una herramienta de arado) Si el ladrón robó una vez, robará otra vez. La única forma de atrapar a este monstruo es vigilando la granja. |
Polly | I like steak. | Me gustan los granos. |
Hop Pop | Good idea. | Buena idea. |
Sprig | And the only ones who can do it are... (pointing) Anne and Hop Pop! | Y los unicos que pueden hacerlo son... (señalando) ¡Anne y Hop Pop! |
Anne | Say what? | ¿Que qué? |
Hop Pop | Huh? | ¿Eh? |
Sprig | Well, I obviously can't because I have the attention span of a... (is distracted by a butterfly) Oh, look at that. | Bueno, obviamente yo no puedo porque mi tiempo de atención dura...(se distrae con una mariposa) Oh, mirad eso. |
Anne | Why not Hop Pop and Polly? Seems like a winning combo to me. | ¿Por qué no Hop Pop y Polly? Me parece la combinación perfecta. |
Hop Pop | Polly's a baby, Anne. | Polly es un bebé, Anne. |
Anne | Just asking, Hop Pop. Ugh. | Solo digo, Hop Pop. Ugh. |
Hop Pop | (sighs) Very well. Let's be honest though. Anne'll probably fall asleep and it'll just be me. (gets away) | (suspira) Muy bien. Seamos honestos. Anne probablemente se quede dormida y solo quedaré yo. (se marcha) |
Anne Boonchuy | Why would I fall asleep first? (gets away too) Aren't you like 100 years old? | ¿Por qué me quedaría dormida primero? (se marcha también) ¿Que no tienes como 100 años? |
Hop Pop | I'm a crisp 68! | ¡Tengo 68 y estoy fresco! |
Polly | (to Sprig) You stole the corn, didn't you? | (a Sprig) Tú robaste el maíz, ¿no? |
Sprig | Oh, absolutely. But now those two have to spend the whole night together and bond! | Oh, claro que sí. ¡Pero ahora esos dos tienen que pasar toda la noche juntos! |
Polly | Sprig, you can't manipulate people like this! | ¡Sprig, no puedes manipular a la gente así! |
Sprig | I can, and I did. And it's going to save this family. | Si puedo, y lo hice. Y así salvaré a esta familia. |
Corte de escena a la habitación de Sprig. Este saca un telescopio y lo arma apuntando a Anne y Hop Pop haciendo guardia y los ve. | ||
Sprig | Just look at 'em. And now to watch the flowers of friendship bloom. | Solo míralos. Y ahora a ver florecer las flores de la amistad. |
Polly se queja por ello. Corte de escena a Anne y Hop Pop en la guardia. Se oyen grillos. Anne tiene una vela encendida para leer algo. | ||
Hop Pop | For goodness' sakes, Anne, put that lamp out. We're trying to catch the thief, not scare it away. | Por el amor de Dios, Anne, apaga esa lámpara. Tratamos de atrapar al ladrón, no espantarlo. |
Anne apaga la vela y bosteza. Hop Pop da una risotada. | ||
Hop Pop | Had a feeling you wouldn't last. | Tenía la sensación de que no durarías. |
Anne | Worry about yourself. I'll be fine. I just need a little boost is all. | Preocúpate por tí. Estaré bien. Solo necesito un poco de impulso, eso es todo. |
Anne saca una bebida energética de su mochila. | ||
Hop Pop | (reading) "Blam Berry Blitz. The drink that punches you in the face and doesn't stop." Hah! That silly drink won't keep you up! (take out another drink) Now, this will keep you up. | (lee) "Explosión de Bayas Blam. La bebida que te golpea en la cara y no se detiene." ¡Ha! ¡Esa tonta bebida no te mantendrá despierta! (saca él otra bebida) Ahora, esto te mantendrá despierta. |
Hop Pop abre su bebida, la cual Anne huele y repugna. | ||
Anne | Ugh! What is this poison? | ¡Ugh! ¿Qué es este veneno? |
Hop Pop | Mama's old gourd tea recipe. I'm not surprised you don't like the smell. It's way too strong for you. | La vieja receta de té de calabaza de mamá. No me sorprende que no te guste el olor. Es demasiado fuerte para ti. |
Anne | Ha! No way it's stronger than my Berry Blitz. | ¡Ja! No creo que sea más fuerte que mi Explosión de Bayas. |
Ambos | Gimme that! | ¡Dame eso! |
Ambos toman la bebida del otro y la beben, tosiendo y finalmente riendose del otro. | ||
Anne | You should have seen the look on your face. You were dying! | Deberías haber visto tu cara. ¡Te estabas muriendo! |
Hop Pop | And what about you? I didn't even know you could turn that color. What, you got chameleon in your blood? (laughs) | ¿Y qué decir de ti? Ni siquiera sabía que podías cambiar a ese color. ¿Qué, tienes camaleones en tu sangre? (rien) |
Anne | (sighs) You know, sometimes I wonder if I'll ever get home. | (suspira) Sabes, a veces me pregunto si alguna vez volveré a casa. |
Hop Pop | I know what it's like to miss something, Anne. I find myself pining after the good old days way too much. | Sé lo que es extrañar algo, Anne. Me encuentro anhelando aquellos buenos viejos tiempos demasiado. |
Anne | Yeah. We're kinda similar that way. You're always going on about the old days, I'm always going on about back home. | Si. Somos un poco similares en esa forma. Siempre estás hablando de los viejos tiempos. Yo siempre estoy hablando de volver a casa. |
Hop Pop | Yeah, deep down we're just a couple of softies, ain't we? | Si, en el fondo solo somos un par de blandengues, ¿verdad? |
Sprig | (watching through the telescope) It's working. They're... connecting. | (observando desde el telescopio) Funciona. Están... conectando. |
Anne | Of course, my situation is way worse than yours. | Por supuesto, mi situación es mucho peor que la tuya. |
Hop Pop | (annoyed) Always gotta make it about you, don't you? "I'm Anne, and my life is worse than everyone else's." | (molesto) Siempre tiene que ser sobre ti, ¿no? "Soy Anne, y mi vida es peor que la de los demás". |
Anne | Oh, yeah? Well, at least my head isn't a teakettle. Wait. What? | ¿Ah, si? Bueno, al menos mi cabeza no es una tetera. Espera. ¿Qué? |
Hop Pop | Oh, yeah? Well, at least my hair isn't rainbow stardust. | ¿Ah, sí? Bueno, al menos mi cabello no es de polvo estelar de arco iris. |
Anne | What the--? | ¿Pero que--? |
Se ven como mencionaron y su alrededor comienza a cambiar a un entorno extraño. | ||
Hop Pop | What's happening to us? | ¿Qué nos está pasando? |
Anne | How should I know-- (sees the drinks floating) Oh. The drinks! Our body chemistry must be so different that we're having crazy reactions to each other's extreme beverage. That was the smartest-sounding thing I've ever said. | Cómo voy a saber-- (ve las bebidas flotando) Oh. ¡Las bebidas! La química de nuestros cuerpos debe ser tan diferente que estamos teniendo reacciones extremas por las bebidas del otro. Eso es lo más inteligente que he dicho alguna vez. |
Hop Pop | This is terrible! I never shoulda let you trick me into trying something new! | ¡Esto es terrible! ¡Nunca debí dejar que me engañaras para que intentara algo nuevo! |
Anne | Oh, yeah? Well, your gross old mama's tea did this to me! | ¿Ah, si? Bueno, ¡El asqueroso té de tu mamá me hizo esto! |
Se ponen a discutir por la situación. Sprig observa esta situación por la ventana. | ||
Sprig | No, no! This can't be! They're fighting again. | ¡No, no! ¡Esto no puede ser! Están peleando de nuevo. |
Polly | (sarcastic) Oh, no. What a surprise. | (sarcastica) Oh, no. que sorpresa. |
Sprig | (drop his telescope) Okay, okay. No problem. We'll just have to take matters into our own hands. (opens his closet) | (tira su telescopio) Bien, bien. No hay problema. Solo tenemos que ponernos manos a la obra. (abre su armario) |
Polly | Wait. You don't mean... | Espera. No querrás decir... |
Sprig | Oh, that's right, Polly. (wears a cape and a hat) I'm going to steal more corn right under their noses. They'll have to do this again tomorrow, and the next night, and the next night, until they're the bestest friends who were ever friends, and then the family will be saved! (sinister chuckle) | Oh, eso es correcto, Polly. (se pone una capa y un sombrero) Voy a robar más maíz ante sus narices. Tendrán que hacer esto otra vez mañana, y la siguiente noche, y la siguiente, hasta que sean los mejores amigos que alguna vez fueron, ¡y entonces la familia se salvará! (risa siniestra) |
Polly | You're mad! | ¡Estás loco! |
Sprig | Try and stop me! (jump through the window) | ¡Intenta detenerme! (salta por la ventana) |
Polly | Oh, boy. | Oh, chico. |
Vuelven con Anne y Hop Pop discutiendo. | ||
Anne | I didn't make you drink my Berry Blitz. | Yo no te hice beber mi Explosión de Bayas. |
Hop Pop | Well, you grabbed for my tea first. | Bueno, primero tu tomaste mi té. |
Anne | This wasn't my fault. | Esto no fue mi culpa. |
Hop Pop | Well, it sure wasn't mine. | Bueno, estoy seguro de que mía tampoco es. |
Oyen algo moverse y miran sorprendidos hacia el campo, donde ven una silueta. | ||
Ambos | The corn thief! | ¡El ladrón de maiz! |
Hop Pop suelta aire por la boquilla de la cabeza tetera. | ||
Anne | (coughing) Watch where you're pointing that thing. | (tosiendo) Mira donde apuntas con esa cosa. |
Hop Pop | Sorry. | Lo siento. |
Sprig se dispone a arrancar maíz, pero Polly se lanza encima de él y lo detiene. | ||
Polly | Stop this madness! | ¡Detén esta locura! |
Sprig | Aah! Let go! | ¡Aah! ¡Déjame ir! |
Polly | You've lost your mind! | ¡Has perdido la cabeza! |
Sprig | A small price for saving this family! | ¡Un pequeño precio para salvar a esta familia! |
Hop Pop | Hey! | ¡Oye! |
Anne | Stop right there, you-- you... thief? Huh? | Detente ahí, tú-- tú... ¿ladrón? ¿Huh? |
Las alucinaciónes de Anne y Hop Pop hacen que vean a Sprig y Polly como un monstruo de maíz, el cual los asusta. Creen que les rodea con llamas verdes. | ||
Hop Pop | The corn thief! And it's the scariest thing I've ever seen! | ¡El ladrón de maíz! ¡Y es la cosa más aterradora que he visto! |
Anne | Finally something we agree on. | Finalmente algo en lo que estamos de acuerdo. |
Hop Pop | We've got to take this thing down. Are you with me? | Tenemos que terminar con esto. ¿Estás conmigo? |
Anne | Till the end. | Hasta el final. |
Hop Pop | Then let's do this! | Entonces, ¡hagamoslo! |
Comienzan a lanzar ataques imaginarios al "monstruo". | ||
Hop Pop | Teakettle beam, fire! | Rayo de tetera, ¡fuego! |
Anne | Rainbow magic! | ¡Magia arcoiris! |
Los láseres ficticios se unen y dan de lleno contra el "monstruo", pero, al no ser nada real, no se inmuta y ríe siniestramente. | ||
Anne | Our attacks have no effect. | Nuestros ataques no tienen efecto. |
Hop Pop | But we can't give up so easily. | Pero no nos podemos rendir tan fácilmente. |
Anne | Right! | ¡Cierto! |
Ambos vuelven a atacar. Se ve como Sprig y Polly los ven haciendo ruidos con la mano extendida. | ||
Polly | Well, they're broken. | Bueno, están mal. |
Hop Pop | It must be immune to magic. | Debe ser inmune a la magia. |
Anne | Quick! Grab those power-ups! | ¡Rápido! ¡Agarra esos potenciadores! |
Sprig | Power-ups? | ¿Potenciadores? |
Anne y Hop Pop agarran un par de herramientas que había cerca y se ponen a perseguirlos enfurecidos al seguir alucinando. Sprig y Polly gritan por ello y corren. | ||
Polly | Run, run, run! | ¡Corre, corre, corre! |
Sprig sigue corriendo con Polly encima por sus vidas, cuando tropieza y se estrella frente a la puerta. Polly se cae de encima de él y Anne y Hop Pop lo alcanzan. | ||
Sprig | No, no, no, no, no, no, no! | ¡No, no, no, no, no, no, no! |
Le lanzan las herramientas, pero las esquiva y suplica clemencia. | ||
Sprig | Anne, Hop Pop, it's me! I've learned my lesson. I promise. (distorted) I'll never manipulate people-- | ¡Anne, Hop Pop, soy yo! Aprendí mi lección. Lo prometo. (distorsionado) Nunca manipularé a la gente-- |
Anne | Uh, does the corn thief kinda sound like Sprig to you? | Uh, ¿el ladrón de maíz te suena como a Sprig? |
Hop Pop | Now that you mention it. | Ahora que lo mencionas. |
Ambos dejan de alucinar y ven a Sprig llorar. | ||
Sprig | Don't kill me! Please! | ¡No me maten! ¡Por favor! |
La alucinación se detiene del todo, quedando confusos. | ||
Hop Pop | Uh, wai-- Wha-- None of that was real? But it was so terrifying! | Uh, espe-- qué-- ¿Nada de eso era real? ¡Pero fue tan aterrador! |
Sprig | Don't kill me! Please! | ¡No me maten! ¡Por favor! |
Hop Pop | I thought we were goners. | Creí que estábamos por morir. |
Anne | Me too. And you... defended me. | Yo también. Y tú... me defendiste. |
Hop Pop | And you stood by my side, like a true warrior. | Y tú estuviste a mi lado, como una verdadera guerrera. |
Anne | You know, Hop Pop, back home we call that having a friend's back. | Sabes, Hop Pop, a eso en mi casa lo llamamos tener un amigo de vuelta. |
Hop Pop | Well, back in my day we called it "pulling a Stinky McGuire." But if you don't know Stinky, the saying don't mean much, so let's just stick with yours. (both laughs) Boy, I'm tir-- | Bueno, en mis tiempos lo llamábamos "sacarse un Apestoso McGuire". Pero si no comoces al Apestoso, el dicho no significa mucho, así que quedémonos con el tuyo. (ambos ríen) Oh, estoy cans-- |
Los dos se quedan dormidos en el suelo. | ||
Polly | Wow, Sprig, I owe you an apology. Your dumb ol' plan actually kinda worked. | Wow, Sprig. Te debo una disculpa. Tu tonto plan en realidad funcionó. |
Sprig | Thanks, Polly, but maybe next time we do it your way. | Gracias, Polly, pero quizás la próxima vez lo haremos a tu manera. |
Sprig cae rendido al suelo también. | ||
Polly | (sighs) Guess I should drag them inside. But first, I'm parched. | (suspira) Supongo que deberé arrastrarlos dentro. Pero primero, tengo sed. |
Polly rueda hasta la bebida de Anne, la cual bebe y comienza a alucinar. | ||
Polly | All right, Boulder-tron, you ready to roll? | Muy bien, Roca-tron, ¿listo para dar una vuelta? |
Emerge de manera ficticia un montón de rocas vivientes del suelo. | ||
Roca-tron | Always, my queen. | Siempre, mi reina. |
Polly | Good man, Boulder-tron. Good man. | Buen chico, Roca-tron. Buen chico. |
Personaje | Diálogo |
---|---|
En casa de los Plantar, Sprig y Polly están lavando los platos. Anne y Abu Hop están discutiendo en el sofá. | |
Anne | Amigo, solo digo que, de donde vengo, podrían arrestarte por tener un sofá tan firme. |
Abu Hop | En mi época, aún no existían los muebles. Usábamos las rocas. Filosas. |
Anne | Okey, pero si se me ampolla el trasero, será tu culpa. |
Abu Hop | En mi época eso se llamaba "carácter". |
Corte de escena al exterior de la casa. Sprig está rastrillando la tierra mientras que Anne saca una caja con nabos. | |
Anne | (se queja) Esto... pesa. |
Abu Hop | Cuidado con el adoquín. |
Anne tropieza y se cae. | |
Abu Hop | En mi época, los niños se quejaban menos y miraban más por donde caminaban. |
Anne | ¿Si? Pues de donde vengo, la gente repara su casa si luce horrible. |
Abu Hop | (suspira ofendido) ¡Esta casa es como de la familia! ¡Pide disculpas! |
Anne | ¿A una casa? |
Corte de escena al cuarto de estar. Polly está jugando con cartas y Sprig está en el sofá leyendo. Se oye de repente un golpe muy fuerte. | |
Anne | (fuera de cámara) De donde vengo, ¡no se apura a la gente que está en el baño! |
Se oye otro golpe. | |
Abu Hop | (fuera de cámara) Bueno, ¡en mi época no teníamos baño! |
Otro golpe. | |
Anne | (fuera de cámara) ¡Deja de golpear la puerta con un garrote! |
Abu Hop | (fuera de cámara) ¡Llevas dos horas! |
Sprig | (chilla) ¡Ya no puedo tolerarlos! |
Polly | Se están adaptando el uno al otro. No es para tanto. |
Sprig | ¿No es para tanto? ¿Recuerdas a los Henderson, los vecinos? Se peleaban todo el tiempo, y mira como terminaron. |
Se nos muestra la casa de los anteriormente mencionados abandonada. Wally aparece saliendo de ella llevandose lo que hay. | |
Wally | Nada como hurgar en los restos de una familia de sapos destruida. |
Sprig | Si no hacemos algo, sus peleas violentas no tardarán en destrozar a esta familia. |
Polly | Yo sigo pensando que hay que darles tiempo. Tampoco tenemos muchas opciones. No se puede obligar a los demás a llevarse bien. |
A Sprig se le ocurre algo de pronto. | |
Sprig | (toma su libro) Por supuesto que no, Polly. (se marcha hasta colocarse en una esquina) Por supuesto que no. (se marcha y vuelve a aparecer) Por supues- |
Polly | ¡Quitate de mi vista! |
Corte de estena al exterior de la casa. Todos menos Sprig están sentados. Anne está leyendo una revista junto a Polly y Abu Hop está observando el paisaje. Él suspira y ve pasar una bandada de pájaros mosca cuando Sprig se pone delante de él de pronto. | |
Sprig | ¡Nos robaron! |
Abu Hop | (sorprendido) ¿Qué cosa dices? |
Anne | (se ríe) Perdón, perdón. Es que Abu Hop acaba de decir una frase típica de las comedias. |
Abu Hop | Debe ser difícil decir cosas tan absurdas. |
Todos llegan a unos campos de maiz que fueron arrancados. | |
Abu Hop | (suspira atemorizado) ¡Mi premiado maíz! |
Anne | ¿Has ganado premios? |
Abu Hop | Es una expresión, Anne. ¿Quién eres, la reina de la verdad? |
Sprig | ¡Qué injusticia! ¡Qué indignante! ¡Hay que atrapar al ladrón! |
Abu Hop | Así es. Me agrada el entusiasmo que muestras por la producción, Sprig. |
Polly | Sí. Es muy raro. |
Sprig | (se sube a una herramienta de arado) Si el ladrón robó una vez, lo volverá a hacer. La única forma de atrapar al monstruo es una atalaya. |
Polly | ¿Atarla ya? |
Abu Hop | Buena idea. |
Sprig | Y los únicos que lo pueden hacer son... (señalando) ¡Anne y Abu Hop! |
Anne | ¿Qué dices? |
Abu Hop | ¿Cómo? |
Sprig | Yo obiamente no puedo hacerlo porque mi atención dura... (se distrae con una mariposa) Que bonita. |
Anne | ¿Por qué no Abu Hop y Polly? Me parecen un excelente equipo. |
Abu Hop | Polly es un bebé, Anne. |
Anne | Solo pregunté, Abu Hop. |
Abu Hop | (suspira) Muy bien. Seamos honestos. Anne probablemente se duerma y quedaré yo solo. (se marcha) |
Anne | ¿Por qué dice que me dormiré primero? (se marcha también) ¿Tú no tienes como 100 años? |
Abu Hop | ¡Tengo apenas 68! |
Polly | (a Sprig) ¿Tú lo robaste, no es cierto? |
Sprig | Oh, absolutamente. ¡Pero ahora los dos van a tener que pasar toda la noche juntos! |
Polly | ¡Sprig, no puedes manipular así a la gente! |
Sprig | Sí puedo, y lo hice. Y con eso salvaré a toda la familia. |
Corte de escena a la habitación de Sprig. Este saca un telescopio y lo arma apuntando a Anne y Abu Hop haciendo guardia y los ve. | |
Sprig | Solo míralos. Ahora solo falta ver florecer las flores de la amistad. |
Polly se queja por ello. Corte de escena a Anne y Abu Hop en la atalaya. Se oyen grillos. Anne tiene una vela encendida para leer algo. | |
Abu Hop | Por favor te pido, Anne, apaga esa vela. Queremos atrapar al ladrón, no espantarlo. |
Anne apaga la vela y bosteza. Abu Hop da una risotada. | |
Abu Hop | Sabía que no ibas a durar. |
Anne | Preocupate por ti. Yo estaré bien. Necesito un poco de estímulo, solamente. |
Anne saca una bebida energética de su mochila. | |
Abu Hop | (lee) "Explosión de Moras. La bebida que te abofetea sin cesar." ¡Ja! ¡Esta bebida no te mantendrá despierta!(saca él otra bebida) Pero esto sí, pruebalo. |
Abu Hop abre su bebida, la cual Anne huele y repugna. | |
Anne | ¡Ugh! ¿Qué es ese veneno? |
Abu Hop | La vieja receta de té de calabaza de mamá. No me sorprende que no te agrade el aroma. Para ti es demasiado fuerte. |
Anne | ¡Ja! ¡No puede ser más fuerte que mi Explosión de Moras! |
Ambos | ¡Dame! |
Ambos toman la bebida del otro y la beben, tosiendo y finalmente riendose del otro. | |
Anne | Debiste ver el rostro que tenías. ¡Casí te mueres! |
Abu Hop | ¿Y qué me dices de ti? No sabía que podías ponerte de ese color. ¿Qué tienes, camaleones en la sangre? (rien) |
Anne | (suspira) ¿Sabes qué? A veces me pregunto si podré volver. |
Abu Hop | Se lo que se siente cuando extrañas algo, Anne. Yo añoro demasiado mi época de juventud. |
Anne | Sí. Somos parecidos en eso. Tú siempre hablas de tu época y yo, siempre hablo del lugar de donde vengo. |
Abu Hop | Ah, en el fondo, solo somos dos blanditos, ¿no te parece? |
Sprig | (observando desde el telescopio) Está funcionando. Se... conectaron. |
Anne | Claro que mi situación es mucho peor que la tuya. |
Abu Hop | (molesto) Siempre tiene que ver contigo, ¿cierto? "Soy Anne, y mi vida es peor que la de los demás" Patético. |
Anne | ¿Ah, sí? Bueno, al menos mi cabeza no es como una tetera. Espera, ¿qué? |
Abu Hop | ¿Ah, sí? Bueno, al menos mi cabello no cambia de color. |
Anne | ¿Y esto--? |
Se ven como mencionaron y su alrededor comienza a cambiar a un entorno extraño. | |
Abu Hop | ¿Qué nos está pasando? |
Anne | Cómo puedo saberlo-- (ve las bebidas flotando) Oh. ¡Las bebidas! La química de nuestros cuerpos debe ser tan diferente que reaccionamos de manera extraña a la bebida extrema del otro. Creo que es lo más inteligente que dije en mi vida. |
Abu Hop | ¡Esto es terrible! ¡Jamás debí dejar que me convencieras de probar algo nuevo! |
Anne | ¿Ah, si? ¡Bueno, el asqueroso té de tu mamá me dejó así! |
Se ponen a discutir por la situación. Sprig observa esta situación por la ventana. | |
Sprig | ¡No, no! ¡No puede ser! Están peleando otra vez. |
Polly | (sarcastica) Oh, no. Me sorprendiste. |
Sprig | (tira su telescopio) Bueno, tranquilo, Sprig. No hay problema. Tendremos que hacernos cargo de la situación. (abre su armario) |
Polly | Espera. No querrás decir... |
Sprig | Oh, así es, Polly. (se pone una capa y un sombrero) Voy a seguir robando, delante de sus narices. Mañana temdrán que estar allí de nuevo, y la noche siguiente, y la noche siguiente, hasta que sean los mejores amigos, ¡y así la familia se salvará!(risa siniestra) |
Polly | ¡Eres malo! |
Sprig | ¿Por qué no intentas detenerme? (salta por la ventana) |
Polly | Ah, bueno. |
Vuelven con Anne y Abu Hop discutiendo. | |
Anne | No te obligué a beber mi Explosión de Moras. |
Abu Hop | Pero tú quisiste tomar mi té primero. |
Anne | Eso no fue mi culpa. |
Abu Hop | Tampoco fue la mía. |
Oyen algo moverse y miran sorprendidos hacia el campo, donde ven una silueta. | |
Ambos | ¡El ladrón de maíz! |
Abu Hop suelta aire por la boquilla de la cabeza tetera. | |
Anne | (tosiendo) Mira donde apuntas eso. |
Abu Hop | Lo siento. |
Sprig se dispone a arrancar maíz, pero Polly se lanza encima de él y lo detiene. | |
Polly | ¡Basta de locuras! |
Sprig | ¡Ahh! ¡Sueltame! |
Polly | ¡Has perdido la cabeza! |
Sprig | ¡Es un precio bajo para salvar a esta familia! |
Abu Hop | ¡Hey! |
Anne | No te muevas, tú-- ¿ladrón... de maíz? ¿Huh? |
Las alucinaciónes de Anne y Abu Hop hacen que vean a Sprig y Polly como un monstruo de maíz, el cual los asusta. Creen que les rodea con llamas verdes. | |
Abu Hop | ¡El ladrón de maíz! ¡Es lo más horroroso que vi en toda mi vida! |
Anne | Al fin estamos de acuerdo en algo. |
Abu Hop | Tenemos que derrotarlo. ¿Estás conmigo? |
Anne | Hasta el final. |
Abu Hop | Entonces, ¡vamos! |
Comienzan a lanzar ataques imaginarios al "monstruo". | |
Abu Hop | ¡Rayo de tetera, al ataque! |
Anne | ¡Magia de colores! |
Los láseres ficticios se unen y dan de lleno contra el "monstruo", pero, al no ser nada real, no se inmuta y ríe siniestramente. | |
Anne | ¡Nuestros ataques no hicieron efecto! |
Abu Hop | Pero no podemos rendirnos tan fácil. |
Anne | ¡No! |
Ambos vuelven a atacar. Se ve como Sprig y Polly los ven haciendo ruidos con la mano extendida. | |
Polly | Son dos desastres. |
Abu Hop | Debe ser inmune a la magia. |
Anne | ¡Rápido! ¡Toma esos poderes! |
Sprig | ¿Poderes? |
Anne y Abu Hop agarran un par de herramientas que había cerca y se ponen a perseguirlos enfurecidos al seguir alucinando. Sprig y Polly gritan por ello y corren. | |
Polly | ¡Corre, corre, corre! |
Sprig sigue corriendo con Polly encima por sus vidas, cuando tropieza y se estrella frente a la puerta. Polly se cae de encima de él y Anne y Abu Hop lo alcanzan. | |
Sprig | ¡No, no, no, no, no! |
Le lanzan las herramientas, pero las esquiva y suplica clemencia. | |
Sprig | ¡Anne, Abu Hop, soy yo! (distorsionado) Aprendí la lección, lo prometo. No volveré a manipular a nadie. |
Anne | Eh, el ladrón de maíz suena parecido a Sprig, ¿tengo razón? |
Abu Hop | Ahora que lo mencionas. |
Ambos dejan de alucinar y ven a Sprig llorar. | |
Sprig | ¡No me maten! ¡Por favor! |
La alucinación se detiene del todo, quedando confusos. | |
Abu Hop | Oh, espera, ¿qué?, ¿nada fue real? ¡Pero fue algo aterrador! |
Sprig | ¡No me maten! ¡Por favor! |
Abu Hop | Crei que estábamos condenados. |
Anne | También yo. Y tú, me defendiste. |
Abu Hop | Y tú estuviste a mi lado, como una guerrera. |
Anne | ¿Sabes? De donde yo vengo, a eso se le llama cuidar a un amigo. |
Abu Hop | Bueno, en mi época decíamos "uno para todos y todos para uno". Pero si no conoces a los mosqueteros será mejor que nos quedemos con tu frase. (ambos ríen) Me cansé... |
Los dos se quedan dormidos en el suelo. | |
Polly | Wow, Sprig. Aaa, te debo una disculpa. Parece que tu tonto plan en realidad... funciono. |
Sprig | Gracias, Polly. Pero quiza la próxima lo hagamos a tu manera. |
Sprig cae rendido al suelo también. | |
Polly | (suspira) Tendré que arrastarlos hasta casa. Pero antes, muero de sed. |
Polly rueda hasta la bebida de Anne, la cual bebe y comienza a alucinar. | |
Polly | Y bien, Roca-tron, ¿listo para andar? |
Emerge de manera ficticia un montón de rocas vivientes del suelo. | |
Roca-tron | Como siempre, mi reina. |
Polly | Muy bien, Roca-tron. Muy bien. |
Personaje | Diálogo |
---|---|
En casa de los Plantar, Sprig y Polly están lavando los platos. Anne y Papá Hop están discutiendo en el sofá. | |
Anne | Mira, Solo digo que de donde yo vengo, podrían detenerte por tener un sofá tan duro. |
Papá Hop | En mis tiempos no teníamos muebles. Nos sentabaamos en piedras. Afiladas. |
Anne | Vale, pero si me salen almorranas será por tu culpa. |
Papá Hop | En mis tiempos les llamabamos "carácter". |
Corte de escena al exterior de la casa. Sprig está rastrillando la tierra mientras que Anne saca una caja con nabos. | |
Anne | (se queja) Como... pesa. |
Papá Hop | Cuidado con la losa. |
Anne tropieza y se cae. | |
Papá Hop | En mis tiempos, los niños pasaban menos tiempo quejandose y más mirando por donde iban. |
Anne | ¿Si? Bueno, pues de donde yo soy, la gente arregla sus casuchas. |
Papá Hop | (suspira ofendido) ¡Esa casa es como de la familia! ¡Disculpate! |
Anne | ¿Con una casa? |
Corte de escena al cuarto de estar. Polly está jugando con cartas y Sprig está en el sofá leyendo. Se oye de repente un golpe muy fuerte. | |
Anne | (fuera de cámara) De donde yo vengo, ¡no metemos prisa a la gente en el baño! |
Se oye otro golpe. | |
Papá Hop | (fuera de cámara) ¡Pues en mis tiempos ni siquiera teníamos baño! |
Otro golpe. | |
Anne | (fuera de cámara) ¡Deja de golpear la puerta con un ariete! |
Papá Hop | (fuera de cámara) ¡Llevas ahí dos horas! |
Sprig | (chilla) ¡Ya no lo aguanto más! |
Polly | Se están acostumbrando el uno al otro. No pasa nada. |
Sprig | ¿Que no pasa nada? ¿Tú te acuerdas de los Henderson de al lado? Discutían constantemente, y mira lo que les pasó. |
Se nos muestra la casa de los anteriormente mencionados abandonada. Wally aparece saliendo de ella llevandose lo que hay. | |
Wally | Nada como revolver en los restos de una familia de ranas rota. |
Sprig | Si no hacemos algo ya, sus discusiones no tardarán en romper esta familia. |
Polly | Sigo diciendo que solo necesitan tiempo. Tampoco hay muchas opciones. No puedes obligar a nadie a llevarse bien. |
A Sprig se le ocurre algo de pronto. | |
Sprig | (toma su libro) Claro que no, Polly. (se marcha hasta colocarse en una esquina) Claro que no. (se marcha y vuelve a aparecer) Claro que- |
Polly | ¡Vete de una vez! |
Corte de estena al exterior de la casa. Todos menos Sprig están sentados. Anne está leyendo una revista junto a Polly y Papá Hop está observando el paisaje. Él suspira y ve pasar una bandada de pájaros mosca cuando Sprig se pone delante de él de pronto. | |
Sprig | ¡Nos han robado! |
Papá Hop | ¿Qué has dichooo? |
Anne | (se rie) Perdón, perdón. Es que Papá Hop acaba de soltar la típica frase de serie cómica. |
Papá Hop | Debe de ser doloroso ser siempre tan tontaina. |
Todos llegan a unos campos de maíz que fueron arrancados. | |
Papá Hop | (suspira atemorizado) ¡Mi valioso maíz! |
Anne | ¿Era muy caro? |
Papá Hop | Es una expresión, Anne. ¿Eres policía de la lengua? |
Sprig | ¡Qué injusticia! ¡Qué ultraje! ¡Hay que atrapar al ladrón! |
Papá Hop | Desde luego, y da gusto verte tan apasionado por nuestro campo, Sprig. |
Polly | Sí. Eeees raro. |
Sprig | (se sube a una herramienta de arado) Si el ladrón robó una vez, volverá a hacerlo. El único modo de coger a ese monstruo es montar guardia. |
Polly | ¿Como la nata? |
Papá Hop | Buena idea. |
Anne | Vale. |
Sprig | Y los únicos que pueden hacerlo son... (señalando) ¡Anne y Papá Hop! |
Anne | ¿Cómo dices? |
Papá Hop | ¿Eh? |
Sprig | A ver, es evidente que yo no puedo porque tengo el nivel de atención de un... (se distrae con una mariposa) Oh, mirad eso. |
Anne | ¿Y Papá Hop con Polly? Me parece una combinación ganadora. |
Papá Hop | Polly es un bebé, Anne. |
Anne | Solo era una pregunta, Papá Hop. |
Papá Hop | (suspira) Muy bien. Pero seguro que Anne se quedará dormida y solo vigilaré yo. (se marcha) |
Anne | ¿Por qué voy a dormirme antes? (se marcha también) ¡Si tú tienes como 100 años! |
Papá Hop | ¡Solo tengo 68! |
Polly | (a Sprig) ¿Robaste tú el maíz, verdad? |
Sprig | He, hi, desde luego. Pero ahora tienen que pasar la noche juntos y crear lazos. |
Polly | ¡Sprig, no puedes manipular así a la gente! |
Sprig | Puedo, y lo he hecho. Y esto va a salvar a esta familia. |
Corte de escena a la habitación de Sprig. Este saca un telescopio y lo arma apuntando a Anne y Papá Hop haciendo guardia y los ve. | |
Sprig | Pero miralos. Ahora veremos florecer las flores de la amistad. |
Polly se queja por ello. Corte de escena a Anne y Abu Hop en la guardia. Se oyen grillos. Anne tiene una vela encendida para leer algo. | |
Papá Hop | Por todos los santos, Anne, apaga esa vela. Intentamos coger al ladrón, no asustarlo. |
Anne apaga la vela y bosteza. Papá Hop da una risotada. | |
Papá Hop | Ya decía yo que no aguantarías. |
Anne | Preocupate por ti. Yo estoy bien. Solo necesito algo de energía. |
Anne saca una bebida energética de su mochila. | |
Papá Hop | (lee) "Bomba de Bayas. La bebida que te da un puñetazo en la cara y no para." ¡Ja, ja, ja! Ese bebedizo no te mentendrá despierta. (saca él otra bebida) Esto lo hará. |
Papá Hop abre su bebida, la cual Anne huele y repugna. | |
Anne | ¡Buaj! ¿Qué es ese veneno? |
Papá Hop | La receta del té de calabaza de mamá. No me extraña que no te guste el olor. Es demasiado fuerte para ti. |
Anne | ¡Ja! ¡Imposible que sea más fuerte que mi bomba bebible! |
Ambos | ¡Dame eso! |
Ambos toman la bebida del otro y la beben, tosiendo y finalmente riendose del otro. | |
Anne | Deberías ver la cara que has puesto. ¡Te estabas muriendo! |
Papá Hop | Pues si vieras la tuya. Ni siquiera sabía que podías ponerte de ese color. ¿Tienes sangre de camaleón? (rien) |
Anne | (suspira) ¿Sabes? A veces pe pregunto si volveré a casa. |
Papá Hop | Se lo que es echar algo de menos, Anne. A veces me doy cuenta de añoro demasiado los viejos tiempos. |
Anne | Si. En eso nos parecemos un poco. Tú siempre estás con tus viejos tiempos, y yo siempre estoy con volver a casa. |
Papá Hop | Ah. En el fondo solo somos un par de sentimentales. |
Sprig | (observando desde el telescopio) Da resultado. Están... conectando. |
Anne | Pues mi situación es mucho peor que la tuya. |
Papá Hop | (molesto) Todo gira a tu alrededor, ¿verdad? "Soy Anne, mi vide es peor que la de cualquier otro." |
Anne | ¿Oh, si? Al menos, mi cabeza no es como una tetera. Espera, ¿Qué? |
Papá Hop | ¿Ah, si? Bueno, al menos mi pelo no es de polva de arcoiris. |
Anne | ¿Qué diablos--? |
Se ven como mencionaron y su alrededor comienza a cambiar a un entorno extraño. | |
Papá Hop | ¿Qué nos está pasando? |
Anne | ¿Cómo voy a saberlo? (ve las bebidas flotando) Oh. ¡Las bebidas! La química de nuestros cuerpos debe de ser tan diferente que tenemos reacciones locas a la bebida extrema del otro. Ha sido lo más inteligante que he dicho en mi vida. |
Papá Hop | ¡Esto es terrible! ¡Nunca debí dejar que me engañases para probar algo nuevo! |
Anne | ¿Ah, sí? ¡Pues el té de tu vieja mamaita me ha hecho esto! |
Se ponen a discutir por la situación. Sprig observa esta situación por la ventana. | |
Sprig | ¡No, no! ¡No puede ser! Están discutiendo otra vez. |
Polly | (sarcastica) Oh, no. Vaya sorpresa. |
Sprig | (tira su telescopio) Vale, vale. Ningún problema. Solo tenemos que ocuparnos nosotros del tema. (abre su armario) |
Polly | Espera. No iras a... |
Sprig | Eso mismo, Polly. (se pone una capa y un sombrero) Voy a robar más maíz delante de sus narices. Tendrán que volver a hacer esto mañana, y pasado mañana, y al otro, hasta que sean los mejores amigos de todos los tiempos, ¡y la familia estará salvada! (risa siniestra) |
Polly | ¡Estas loco! |
Sprig | ¡Intenta ddetenerme! (salta por la ventana) |
Polly | Ay, madre. |
Vuelven con Anne y Papá Hop discutiendo. | |
Anne | No te obligué a beber mi Bomba de Bayas. |
Papá Hop | Tú cogiste mi té primero. |
Anne | Esto no fue culpa mia. |
Papá Hop | Pues desde luego mia no fue. |
Oyen algo moverse y miran sorprendidos hacia el campo, donde ven una silueta. | |
Ambos | ¡El ladrón de maíz! |
Papá Hop suelta aire por la boquilla de la cabeza tetera. | |
Anne | (tose) Mira a donde apuntas. |
Papá Hop | Perdón. |
Sprig se dispone a arrancar maíz, pero Polly se lanza encima de él y lo detiene. | |
Polly | ¡Para esta locura! |
Sprig | ¡Ay! ¡Sueltame! |
Polly | ¡Te has vuelto loco! |
Sprig | ¡Eso no es nada si salvo esta familia! |
Papá Hop | ¡Eh! |
Anne | ¡Quieto donde estás, la... la...! ¿Ladrón? ¿Eh? |
Las alucinaciónes de Anne y Papá Hop hacen que vean a Sprig y Polly como un monstruo de maíz, el cual los asusta. Creen que les rodea con llamas verdes. | |
Papá Hop | ¡El ladrón de maíz! ¡Nunca había visto nada que diese tanto miedo! |
Anne | Por fin algo en lo que estamos de acuerdo. |
Papá Hop | Tenemos que acabar con ese tipo. ¿Estás conmigo? |
Anne | Hasta el final |
Papá Hop | ¡Pues vamos alla! |
Comienzan a lanzar ataques imaginarios al "monstruo". | |
Papá Hop | ¡Rayo de tetera, fuego! |
Anne | ¡Magia de arcoiris! |
Los láseres ficticios se unen y dan de lleno contra el "monstruo", pero, al no ser nada real, no se inmuta y ríe siniestramente. | |
Anne | ¡Nuestros ataques no hacen efecto! |
Papá Hop | ¡Pero no podemos rendirnos porque si! |
Anne | ¡No! |
Ambos vuelven a atacar. Se ve como Sprig y Polly los ven haciendo ruidos con la mano extendida. | |
Polly | Vaya, están rotos. |
Papá Hop | Debe de ser inmune a la magia. |
Anne | ¡Rápido! ¡Coge los potenciadores! |
Sprig | ¿Potenciadores? |
Anne y Papá Hop agarran un par de herramientas que había cerca y se ponen a perseguirlos enfurecidos al seguir alucinando. Sprig y Polly gritan por ello y corren. | |
Polly | ¡Corre, corre, corre! |
Sprig sigue corriendo con Polly encima por sus vidas, cuando tropieza y se estrella frente a la puerta. Polly se cae de encima de él y Anne y Papá Hop lo alcanzan. | |
Sprig | ¡No, no, no, no, no, no, no! |
Le lanzan las herramientas, pero las esquiva y suplica clemencia. | |
Sprig | Anne, Papá Hop, soy yo. ¡He aprendido la lección! (distorsionado) ¡No manipularé a la gente! |
Anne | ¿Eh, el ladrón de maíz no te suena como a Sprig? |
Papá Hop | Pues ahora que lo dices. |
Ambos dejan de alucinar y ven a Sprig llorar. | |
Sprig | ¡No me mateis! ¡Por favor! |
La alucinación se detiene del todo, quedando confusos. | |
Papá Hop | Oh, espera, pero, ¿nada de esto ha sido real? ¡Pero si era aterrador! |
Sprig | ¡No me mateis! ¡Por favor! |
Papá Hop | Creí que esra nuestro final. |
Anne | Yo también. Y tú, me defendiste. |
Papá Hop | Y tú te mantuviste a mi lado, como una autentica gierrera. |
Anne | En mi mundo lo llamamos cubrirle las espaldas a un amigo. |
Papá Hop | Pues en mis tiempos lo llamabamos "hacer un Apestoso McGuire". Pero si no conoces a Apestoso no significará nada. Mejor no quedamos con lo tuyo. (ambos rien) Estoy agotado. |
Los dos se quedan dormidos en el suelo. | |
Polly | Vaya, Sprig. Creo que te dejo una disculpa. Parece que tu tontería de plan ha dado resultado. |
Sprig | Gracias, Polly. Pero mejor la próxima vez lo hacemos a tu manera. |
Sprig cae rendido al suelo también. | |
Polly Plantar | (suspira) Supongo que debería llevarlos dentro. Pero antes, tengo sed. |
Polly rueda hasta la bebida de Anne, la cual bebe y comienza a alucinar. | |
Polly Plantar | Muy bien, Piedra-tron, ¿listo para la fiesta? |
Emerge de manera ficticia un montón de rocas vivientes del suelo. | |
Piedra-trón | Siempre, mi reina. |
Polly Plantar | Buen chico, Piedra-trón. Buen chico. |